レストラン、カフェなどで「待ち時間はどのぐらい?」を英語で聞くときの表現を紹介します。
日本人的な発想だと
How long do we have to wait?
を使いたくなります。
しかし、これはあまり使わない方がいい表現です。
How long do we have to wait?のニュアンス
「え〜、待たなきゃいけないの〜?」というイヤイヤな感じがニュアンスとして出てしまいます。
待つのが嫌な感じで
「待たせんなよ」
的な意味が出てしまいます。
高圧的にも聞こえる可能性がある表現です。
これは使うべきではありません。
待ち時間を聞くならこの表現
How long is the wait?
この表現を使いましょう。
そして、混んでいる飲食店にある待っているときに名前を書くリストがありますよね?
あれはwait listと言います。
文字通りですね。
もし並んで待つときは
Is there a wait list?
という表現も知っておいてください。